たにこ "読まずに死ねない世界の名詩5..." 2025年12月24日

たにこ
たにこ
@chico75_11427
2025年12月24日
読まずに死ねない世界の名詩50編
読まずに死ねない世界の名詩50編
マツオ・ヒロミ,
小沢章友
海外の詩を読む機会がなかったので。 日本は奥ゆかしさだったり比喩暗喩表現が使われることが多い気がするけど、海外は結構はっきりと思いを言葉にしている気がする。 日本の詩との違いが面白かった。
たにこ
たにこ
@chico75_11427
I am like a rose ー David Herbert Lawrence I am myself at last; now I achieve My very self, I, with the wonder mellow, Full of fine warmth, I issue forth in clear And single me, perfected from my fellow. Here I am all myself. No rose-bush heaving Its limpid sap to culmination has brought Itself more sheer and naked out of the green In stark-clear roses, than I to myself am brought. わたしはわたしになる いまこそわたしは 自己を完成させよう 薔薇の樹が 澄んだ樹液を 頂点にまで吸い上げて 緑のなかから 純粋に自己をひきだして 完全な 薔薇の花となるように わたしは わたし自身となろう
たにこ
たにこ
@chico75_11427
SONNET 116 ーWilliam Shakespeare Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove: O no! it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wandering bark, Whose worth's unknown, although his height be taken. Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come: Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom. If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved. まごころの愛に よけいな口をさしはさまないでくれ 愛は、ゆるがないものだから 相手の心変わりによって変わるような愛は まごころの愛ではない 愛は、嵐にあおうと変わらない 愛は、大海原をさすらう小舟にとっての北極星なのだ その価値は、はかりしれない 愛は、時間にもてあそばれる 道化などではない たとえ 薔薇色のくちびるや ほほが いかに色あせても 年月がどれほど過ぎていこうとも すこしも変わらず 世界の終りまでつづく それが愛なのだ もしも、これがあやまりで わたしの考えが まちがっていたとしたら わたしは 詩を書かなかったとおなじ この世で だれも愛さなかったとおなじなのだ
たにこ
たにこ
@chico75_11427
Initiale ー Raymond Radiguet イニシャル レーモン・ラディゲ 砂の上に ぼくは書いたよ ぼくとおまえが 抱きあっている すてきな イニシャルを でもね ぼくは知っているよ ぼくらの恋は この砂の イニシャルよりも 先に 消えるってね
読書のSNS&記録アプリ
hero-image
詳しく見る
©fuzkue 2025, All rights reserved