
ゆのか
@marsgarden
2026年3月10日
英米文学のわからない言葉
金原瑞人
読み終わった
結局わからないもの、たとえば「オリーブ色の肌」「ハート型の顔」は私にはわからない!となったのですが、「ペチカ」はどこのもの?など読み応えがあり、とても面白く読みました。
日本にそのものがなかった時代の、どうにか絞り出した訳語、原文を読めない読者のために訳者が努力してくださっている部分⋯⋯最近カタカナ語が多くて、うーんとなってしまう身としてはそうだよなー適正な日本語訳があるならそっちを使っていただきたいな、と共感しています。
ここで『羊皮紙のすべて』が紹介されていたので、読みました。大感謝です。