英米文学のわからない言葉

英米文学のわからない言葉
英米文学のわからない言葉
金原瑞人
左右社
2025年12月10日
247件の記録
  • behandeln
    behandeln
    @behandeln_0810
    2026年2月23日
  • karin
    karin
    @karin_02
    2026年2月22日
  • パチュリ
    @patchouli
    2026年2月18日
  • Kindleで読み始めた。エッセイでもあるのでとても面白いし自分は映像翻訳修行中の身だけれど、出版翻訳における訳注の付け方のエピソードなどがとても新鮮だし勉強になります。色の文化圏ごとの捉え方などもとても勉強になる。楽しく読んでいます。通読してよければ(たぶん良いので)紙でも買っておきたいな。
  • さち
    さち
    @ta_sachi
    2026年2月16日
  • マグノリア
    マグノリア
    @yoko-sh
    2026年2月11日
    子どもの頃から日本文学より海外文学のほうが好きだった。 知らない物、知らない生活様式にワクワクするから。 翻訳する人は、知らないからワクワク〜とか言ってられないからたいへんだー 楽しい本だった。
  • すぶた
    すぶた
    @ggl0825
    2026年2月9日
    面白そう!
  • たかの
    たかの
    @takano
    2026年2月9日
  • りなっこ
    りなっこ
    @rinakko
    2026年2月9日
  • sr
    sr
    @sr_orc
    2026年2月8日
  • まろ
    @maro
    2026年2月7日
  • よちのん
    @yochinon
    2026年2月7日
  • らこ
    らこ
    @rakosuki
    2026年2月7日
  • 金原瑞人『英米文学のわからない言葉』 アルコーブ、マントルピース、砂色の髪、ハート型の顔って……何となく読んじゃってたけど実際何? を翻訳家の著者が教えてくれる、というよりは一緒に何なんじゃろね、と調べたり人に聞いたりしながら考えてくれる本。著者と一緒に異文化の迷路をウロウロするような読書体験で楽しかったです。 孫娘さんの話が一瞬出てきて、ひとみの娘!ってことはレナレナ……ってコト!?(『腹を空かせた勇者たち』より・尚これは小説)となって興奮するなどした。 あと金原瑞人、要所要所でしっかりとイギリス料理をばかにしていて笑えました。金原翻訳まだ読んだことないから読みたい!『月と6ペンス』からかなあ。児童向けファンタジーを沢山訳されているようでそれも気になる。
    英米文学のわからない言葉
  • ち
    @chikick_39
    2026年2月6日
  • 珍しく小説じゃない本を読みました。 オリーブ色の肌とか、マントルピースとか、外国の小説を読んでいると出てくる言葉について、翻訳家の金原瑞人さんが語ってくれます。これまで何となく雰囲気で読んできた言葉について、なるほどと思わされたり、意外とプロの方でもあやふやだったりして、飽きずにスラスラ読めました。
  • mochi
    mochi
    @mochibooks
    2026年2月2日
  • hino_21
    @hino_21
    2026年2月2日
  • chim
    chim
    @chim_Isolation
    2026年2月2日
    アルコーヴ、ヒマシ油、マントルピース、、 知っているような、知っているつもりのような、あれやこれやのオンパレード! スマホて検索して出てこないことは、なかったことにされがちな昨今、この企画は本当に楽しい!ペチカの考察が特に印象に残った。 第二弾もあればよいなあ、と期待する
  • 茶.
    茶.
    @98-qeT-rou
    2026年2月1日
    どこの棚にいるんだ?????
  • 読書猫
    読書猫
    @bookcat
    2026年1月31日
    (本文抜粋) “時代も変われば変わるもんだなと思う。しかし、タバコはやっぱり煙が出ないとなあ……。電子タバコ吸ってる不良って、様にならないと思ってしまうのは、古いんだろうか。” “「メリー・クリスマス」などとほざく連中は、みんなプディングといっしょにゆであげて、心臓にヒイラギの枝を突き刺して地面に埋めてやりたいもんだ!」 ──チャールズ・ディケンズ『クリスマス・キャロル』”
  • 文字校
    @mojikou
    2026年1月30日
  • aki
    @aki-
    2026年1月29日
  • 文字校
    @mojikou
    2026年1月29日
  • ねるこ
    @nyan2
    2026年1月28日
  • ひつじ
    ひつじ
    @hitsuji_zzz
    2026年1月26日
    翻訳のあれやこれやが知れておもしろい。 子供の頃は調べたりせず想像で読んでいたものが、今肉付けされて(思ってたのと全然ちがった!)となるのも、醍醐味ですな。
  • 群青
    群青
    @mikanyama
    2026年1月25日
    ジュンク堂をぷらぷらしていて目についた。パラ見して棚に戻してしまったが、もう少し中身を見てみようかな。 U-NEXT で「警部ジョージ・ジェントリー」を見ている。ユーチューブ(WOWOWシネフィル)の無料配信で全話配信を謳っておきながら、なぜか12話(1月22日)の次が14話(1月29日)になってたから。13話には「グランチェスター」のシドニー・チェンバース(役者はジェームズ・ノートン)が出ているんだよっ。 16話の中で「Hobson's choice」の意味を問うジョンにテイラーが「与えられたものを受け取るだけってこと(字幕)」と答えるんだけど、それがなぜ「ホブソンの選択」なんだー?となった。英文学もドラマもわからん言葉だらけだよ。 件の箇所は文字起こしだと、 「Who was Hobson?」 「Ran a stable in Cambridge. You road the horse you were given.」と出てくる。 (追記) 読書メーターで読んだ人の感想をちらほら眺めると、名詞のことを書いた軽いエッセイのような内容らしい。 昔、北原白秋(作詞)、山田耕筰(作曲)の童謡「ペチカ」を聞いた時、ペチカとは何ぞや?と思った。ロシアの暖炉みたいなものと後年知ったが、白秋が書いたのは、ロシアではなく満州の冬の情景だったのでした。
  • えつこま
    えつこま
    @e2coma
    2026年1月24日
    これまた岡田麻沙さんオススメ本だけど、出たばっかりなのに、めっちゃ Reads登録数多くてビックリ。英米文学系はXではあまりフォローしてないから知らなかった。
  • chika
    chika
    @chk823
    2026年1月24日
    思ってたのと違った。興味深くはある。
  • naonao2025
    @naonao2025
    2026年1月24日
  • papu
    @papu445
    2026年1月23日
  • 志季
    志季
    @chachamaru
    2026年1月22日
  • mono
    @mo_oioi
    2026年1月22日
  • 今この本をReadsに登録しようとして、「金原瑞人さんのファンが読むためのエッセイ」というような感想を目にして、「あー、自分もそう思った」と思いました。確かにおもしろいんだけど、色について等、もっと詳しい解説が読みたいな、と感じたのですが、もともとそういう本ではない。
  • lele
    lele
    @lele_lemon
    2026年1月21日
  • こたか
    こたか
    @kotaka
    2026年1月21日
  • はちむら
    はちむら
    @hatch-me
    2026年1月19日
    これ読んで久しぶりにイギリス児童文学とか読んだら楽しいんだろうなあ…。小さい頃、ナルニア国物語を読んで"プリン"を手づかみで食べるエドマンドにショックを受けたのが懐かしい。(正解はターキッシュディライト)
  • 楡
    @etemotust
    2026年1月18日
  • もぎこ
    もぎこ
    @y_mgk121
    2026年1月18日
  • はがね
    はがね
    @ochaimo_465
    2026年1月17日
  • ke
    ke
    @k_e
    2026年1月17日
  • 津見
    津見
    @tmr_kr
    2026年1月16日
  • nutskey
    @namafu_bunibuni
    2026年1月16日
  • 小ぐま
    @wild_kuma
    2026年1月15日
  • さば
    @simesabat
    2026年1月15日
    軽快な語り口に引き込まれてあっという間に読んでしまった
  • こさじ
    こさじ
    @spoon_san
    2026年1月14日
  • 子どもの頃、わからないながらも読み通してきた時代を思い出す懐かしい言葉の数々。そのものを知ってる知らないだけでなく、伝え方の機微も感じられた
  • しろべえ
    @shirobe
    2026年1月12日
  • 金原瑞人さんファンが彼のエッセイを読んでみたいな、と思った時に読む本であって、英文学好きで金原瑞人さんの訳した本を率先して読む、っていう人には内容そのものは物足りないかもしれない(私がわからない単語出てくると調べがちだからかもしれん)というジレンマも抱えた本だと思う。笑 最近の翻訳家は手抜きだって言ってるセクション、面白い。笑 サステイナビリティはいちおう持続可能性という訳語があると思うんだけど、英語で仕事してるとこの訳語ぴったり来ないんだよなあとかそういうのあるよね…。economyが経済なのはたしかに天才だと思う。
    英米文学のわからない言葉
  • おお、本見つけた〜〜
  • 北原白秋の「ペチカ」にまつわる事実(ロシアではなく、実は……)を初めて知った。
  • アブサンって貧乏人のお酒なの!知らなかった、恵比寿のオサレなバーに置いてあったからてっきりハーブの高級酒なんだと思ってた。笑
    英米文学のわからない言葉
  • 森
    @poe_lloyd
    2026年1月10日
  • 花宮
    @D4
    2026年1月9日
  • SU
    SU
    @real_ding_01
    2026年1月9日
  • うたたねこ
    うたたねこ
    @ne9o
    2026年1月8日
  • やーもん
    @nenem
    2026年1月8日
  • ミヤ
    ミヤ
    @Bigsky38_
    2026年1月7日
  • hino_21
    @hino_21
    2026年1月7日
  • やーもん
    @nenem
    2026年1月7日
    通勤中、「タバコ」の項まで。
  • 涼弥
    @Suzu_0101
    2026年1月7日
  • やーもん
    @nenem
    2026年1月7日
  • 読書メーターにて発見、気になる
  • スカイ
    スカイ
    @skygrey
    2026年1月6日
    エシャロットのところまで読んだ 翻訳の裏話が知れておもしろい ベス、ベッシー、リズ、リジー、エルスペス、イライザ、ベティ、ベッツィ、イリース
  • lele
    lele
    @lele_lemon
    2026年1月6日
  • すけ
    すけ
    @4088
    2026年1月6日
  • moto
    moto
    @hadaly1984
    2026年1月5日
  • のな
    のな
    @nona
    2026年1月4日
  • ハチ
    ハチ
    @starlight
    2026年1月4日
  • 掛谷拓也
    掛谷拓也
    @takuya
    2026年1月3日
  • みるみる
    みるみる
    @MirkoK
    2026年1月3日
  • 進藤ウニ
    進藤ウニ
    @unisindo
    2026年1月3日
  • lele
    lele
    @lele_lemon
    2026年1月2日
  • 読む蔵
    読む蔵
    @mah1_k
    2026年1月2日
  • saji
    @saji
    2026年1月1日
  • 芳野27
    芳野27
    @yosino27
    2026年1月1日
  • しろ
    @shiro_5889
    2025年12月31日
  • past
    past
    @lemur_531
    2025年12月31日
  • のぞみ堂
    のぞみ堂
    @nozomi_books
    2025年12月31日
    私は英語と日本語を母語として使うので日頃から原書と訳書の比較を自然に受け入れています。 もちろん、うーんとなることも多々あります。 些細な単語レベルの話ですが、つい先日読んだ小説の中にNewsagentsが出てきました。これは日本語訳にする時にコンビニとするのが正解なのかそのままニュースエージェンツとするのかはたまた売店とするのか。 話の流れや読者に掴んでほしい物語の雰囲気を左右するので訳者のセンスが問われる。 金原先生が翻訳の際どのようにご苦労なさっているのか気になったので購入。 エッセイとして楽しく読ませていただきます。 読後に追記する。
    英米文学のわからない言葉
  • りら
    りら
    @AnneLilas
    2025年12月31日
  • とも
    とも
    @sukima_neko
    2025年12月31日
    2025年の買い納め。
  • にしのブック
    @etfl
    2025年12月30日
  • 奈落
    奈落
    @dmt_ftr
    2025年12月29日
  • 子供のころ「かぎたばこ」がなんのことかわからず、なんとなく、鍵の形のたばこかな、と思っていた。読み進めるうちにどうやら嗅ぐたばこのことらしいということはつかめるのだけど、最初のイメージはなかなか抜けない。いまでもかぎたばこ、という音からは、鍵の形をしたたばこを口にくわえたひげ面のホッツェンプロッツを連想する。 大人は調べることができる。でも児童文学はそういう能力がない子供が読む。だから、なんとなくその子供のなかにあるイメージで、作品世界が定着してしまう。衣装だんすからナルニアに入っていくルーシーのまねをしようとしたけれど、家にあるたんすと名のつくものは引き出しの並んだ和簞笥ばかりだった。ドラえもんのようにたんすの引き出しを開けて中に入るルーシーを想像して、そのせいでナルニアの衣装だんすの〈正しい〉イメージはわかっているはずなのに、和簞笥の引き出しを開けるルーシーやピーターのイメージがそれと二重写しになっていた。 砂色の髪、ブロンズの肌、そのイメージはたぶん原文の読者と日本の読者で食い違う。パイだってビスケットだってプリンだって、おそらくその言葉に結びついた現代日本の私たちのイメージと、小説の世界のイメージは食い違うだろう。そして〈正しい〉イメージを知ったあとも、ある言葉を見た時に、自然と浮かび上がってしまう〈誤った〉イメージは、なおもずっとついてまわるだろう。ハート型の顔のように……だから問題は、よくわからない言葉かあるということよりも、ある種のわかりかたをしてしまう言葉がある、ということのような気がする。 やや脱線的な文脈で、漱石の「薤露行」が紹介されているのが面白かった。漱石研究のなかでどういう読み方をされているかは知らないのだけれど、「薤露行」と「幻影の盾」は、漱石のほかの作品からするとかなり異質な筆致で、「19世紀後半のイギリス絵画っぽい情景」が描写されている。漱石のほかの作品と、あきらかに絵柄がちがう。だから個人的に、違う国の絵というものを、文筆を通じて書き表そうとする、ある種の翻訳……それも、絵画→小説、イギリス→日本という二重の翻訳……が働いているような気がしていた。それが英米文学者の目に留まる(それも、漱石の作品の中で例外的に好感をもてる、という形で目に留まる)というのはとても興味深い。 もうひとつ面白かったのは、なにかと調べ物をする金原瑞人の本棚のラインナップだ(もちろん、本棚では追いつかず図書館に行くこともあるのだけど)。  なんで満州?  そこでまた、ふと気になって本棚のすみにあった『満洲小学唱歌集』を開いてみた。これは「南満洲教育会教科書編輯部」が編輯して謙光社が発行したもので(…〉 (『英米文学のわからない言葉』p.172) ふつう、本棚のすみにある本ではないと思う。どういう蔵書なんだろう。
  • 冬の日
    冬の日
    @its-easy
    2025年12月26日
  • 雲丹
    @oniku_suki_ippai
    2025年12月26日
  • 垣本
    @kakimoto
    2025年12月25日
    英米文学とはあるけど作者の専門もあり児童書・ヤングアダルト寄りの語彙のチョイス もう少し深掘りできるでしょ!(髪の色のくだりとか)と思うものの…… 海外ファンタジーとか読む時にイメージしにくいのが嫌だな〜と思う人におすすめ 海外作品でシェイクスピアの一節の……みたいなタイトルはよく見るけど、訳してもニュアンスは(相当有名でも無い限り)伝わらないから難しそう
  • 野原本棚
    @urarakana65
    2025年12月25日
  • らこ
    らこ
    @rakosuki
    2025年12月25日
  • roiban
    roiban
    @roiban
    2025年12月25日
  • すあま
    すあま
    @suama_1223
    2025年12月24日
  • 湯
    @sui_sui
    2025年12月24日
  • @ggggggggyyy
    2025年12月22日
  • hohochi
    hohochi
    @hohomura
    2025年12月22日
  • はい
    はい
    @igirisunisasagu
    2025年12月21日
  • 本の虫
    本の虫
    @read_michi
    2025年12月21日
  • うねうね
    うねうね
    @73uneune
    2025年12月20日
  • 垣本
    @kakimoto
    2025年12月20日
  • ひび
    @hibiki115
    2025年12月20日
  • とうふち
    とうふち
    @tofuchikuwan
    2025年12月20日
  • macochi
    macochi
    @macochi
    2025年12月19日
  • hau/わん
    hau/わん
    @b_w_w1
    2025年12月19日
  • 敗荷
    敗荷
    @sibue_fjodor_
    2025年12月19日
  • さらさ
    さらさ
    @tea_1823
    2025年12月19日
  • 寝具
    寝具
    @utouto
    2025年12月18日
  • utaco
    utaco
    @15oimo
    2025年12月18日
  • ガバ鳥
    ガバ鳥
    @luk5skywalker
    2025年12月18日
  • みこぴ
    みこぴ
    @mikopi
    2025年12月16日
  • yukyu
    yukyu
    @250305
    2025年12月16日
  • 鈍獣
    鈍獣
    @whale_in_da_room
    2025年12月16日
  • おとわ
    おとわ
    @otty1211
    2025年12月15日
  • はこ
    @hacochan
    2025年12月15日
  • Ferelith
    Ferelith
    @Ferelith
    2025年12月14日
  • かくり
    かくり
    @kakuri000
    2025年12月14日
  • Lucas
    Lucas
    @Lucccas_04
    2025年12月13日
    イギリスやアメリカの小説を読むことが多いので読んだ。なんとな〜く読んでいた言葉がどんどん出てきて、文章で書いてあってもなかなかピンとこなくて結局画像検索しながら読んだんだけど面白かった。読んでみたい本もざくざく増える! いいエッセイです
  • 雨時雨
    雨時雨
    @aco_tomato
    2025年12月13日
  • Chocolat
    Chocolat
    @ayako_s126
    2025年12月13日
  • たにこ
    たにこ
    @chico75_11427
    2025年12月13日
  • チト
    @tito
    2025年12月13日
  • とうふち
    とうふち
    @tofuchikuwan
    2025年12月12日
  • 芽
    @may
    2025年12月12日
  • 真琴
    真琴
    @matarine
    2025年12月12日
  • ルカ
    ルカ
    @Lukamilky0303
    2025年12月11日
  • MO
    @moromoro0
    2025年12月11日
  • ひらさん
    ひらさん
    @hira_hira
    2025年12月11日
  • はちページ
    はちページ
    @8page8p8p
    2025年12月11日
  • 津崎
    津崎
    @samishira
    2025年12月11日
  • りら
    りら
    @AnneLilas
    2025年12月11日
    造本がかわいいと思ったら、装画Naffy、装幀名久井直子! 今はあまり読めていないけど、かつては英米メインのガイブン読みだったから、見逃せるはずもなく。 本編はもちろん、著者の訳書の中からお勧めの本とその刊行にまつわるエピソードが明かされる付録「こんなことがありました」もすこぶる面白い。
  • rep
    rep
    @toponder_r
    2025年12月11日
  • さ
    @chiru144
    2025年12月11日
  • 星鴉
    @guricco
    2025年12月11日
  • 松戸晶
    松戸晶
    @Sanana
    2025年12月11日
    ついったーで見た
  • 柚子
    @mif369
    2025年12月11日
  • ふくすけ
    ふくすけ
    @fuku
    2025年12月11日
  • かもめ通信
    かもめ通信
    @kamome
    2025年12月11日
  • なるほど。
  • 田中元
    田中元
    @gen_t
    2025年12月10日
    https://x.com/t_echizen/status/1998199895522763116?s=46&t=ZR6HprMY1C_ODSnyWjUCGA
  • acco
    acco
    @aco_spc032
    2025年12月10日
  • おたふく
    おたふく
    @otahuku2203
    2025年12月9日
  • よる
    よる
    @xXioOoiXx
    2025年12月9日
  • ひつじ雲
    @lee55
    2025年12月8日
  • うゆ
    うゆ
    @otameshi_830
    2025年12月8日
  • potsunen
    @potsunen
    2025年12月8日
  • とや
    @toya_solitary
    2025年12月8日
  • 谷→山
    谷→山
    @reads_mm
    2025年12月8日
  • Juuuuun:)
    @pAndax_jn151
    2025年12月8日
  • m
    m
    @m0k0
    2025年12月8日
  • Kae
    @kae26
    2025年12月7日
    reads今週よく気になられている本で見て
  • asuka
    asuka
    @ask_510
    2025年12月7日
  • ペグ
    ペグ
    @chiaki1128
    2025年12月7日
  • 木村久佳
    木村久佳
    @kuCCakimura
    2025年12月7日
  • さにに
    さにに
    @wawawasani
    2025年12月6日
  • Puy
    @Purrble5
    2025年12月6日
  • ピヨまる
    ピヨまる
    @machiawa
    2025年12月6日
  • まめ読書
    @rkk0830
    2025年12月4日
  • エマ子
    エマ子
    @emma-0508
    2025年12月4日
  • machiii
    @machiii
    2025年12月4日
  • もろこし
    もろこし
    @moco_737
    2025年12月3日
  • でこ
    でこ
    @flyinggecko
    2025年12月3日
  • 🐿️
    🐿️
    @threetrees
    2025年12月3日
  • すい
    すい
    @sui_mm
    2025年12月3日
  • 風来書房
    風来書房
    @furai_books
    2025年12月3日
  • しおくら
    しおくら
    @reads_sss
    2025年12月3日
  • はな
    はな
    @bianca
    2025年12月3日
  • しおり
    しおり
    @Kaffee5888
    2025年12月2日
  • 宵
    @day_b_da8
    2025年12月2日
  • にこ
    にこ
    @ikko_nico_sanko
    2025年12月2日
  • りきに
    りきに
    @rikinisushi
    2025年12月2日
    ほぼ読み終わったので… 小さい頃から金原瑞人さんが翻訳された本に慣れ親しんでいたので、出版された絶対買うぞ!と思っていた本。 英米文学に出てくる言葉の意味だけじゃなくて、金原さん自身のエピソードや他の翻訳者さんの話も入っていて楽しく読んだ。 巻末におすすめ本リストがあるのも最高!色々読みたい!不思議を売る男すごく好きだったので選出されていて嬉しかった。また読みたいな〜
  • はる
    はる
    @harupotato
    2025年12月2日
  • うみうし
    うみうし
    @umiushi0305
    2025年12月1日
  • ちょこ
    ちょこ
    @choko-chip
    2025年12月1日
  • ゆのか
    ゆのか
    @marsgarden
    2025年12月1日
  • ak.
    @aks0927
    2025年11月30日
  • monami
    monami
    @kiroku_library
    2025年11月30日
  • ポリタスtvで岡田麻沙さんが紹介されてた。 金原瑞人さんは好きな翻訳者さんなのでダブルで気になる!買わなきゃ。
  • かもめ
    @yaasmiina
    2025年11月29日
  • はる
    @haru_sakura
    2025年11月29日
  • @mmmmhmngs
    2025年11月28日
  • 買わねば。今年は左右社の本でよかったのが何冊もあった気がする。
  • かくり
    かくり
    @kakuri000
    2025年11月27日
  • 涼元風花
    涼元風花
    @suzu_fuuka
    2025年11月27日
  • おぉ
    @haruneko1629
    2025年11月27日
  • くまこ
    くまこ
    @iitenamoko
    2025年11月27日
  • mym
    @mymymy226
    2025年11月27日
  • スカイ
    スカイ
    @skygrey
    2025年11月27日
    英米文学大好きだから気になる 特に子どもの頃に読んだ「バタつきパン」とか、異文化への憧れが詰まった言葉だなぁ どんな言葉が取り上げられているのかな
  • ランタナ
    ランタナ
    @lantana26
    2025年11月26日
  • ieica
    ieica
    @ieica
    2025年11月26日
    私がずっと疑問だったのは「ハシバミ色の瞳」
  • 結城
    結城
    @aori
    2025年11月25日
  • りら
    りら
    @AnneLilas
    2025年11月22日
  • m
    m
    @kyri
    2025年11月19日
  • DN/HP
    DN/HP
    @DN_HP
    2025年11月19日
    わたしは長い間「スポーツジャケット」をナイロン製のジップアップを想像して読んでましてね。
  • 鷹緒
    鷹緒
    @takao_tanka
    2025年11月19日
    あれ、まだわたし登録してなかった!?
  • ヨネヤマゼン
    ヨネヤマゼン
    @zen
    2025年11月19日
  • らける
    らける
    @6T0xxx
    2025年11月15日
  • Blue moon
    Blue moon
    @mimosamimi
    2025年11月15日
  • 海水
    海水
    @kaisui250307
    2025年11月15日
  • 垣本
    @kakimoto
    2025年11月15日
  • 喜多倉
    喜多倉
    @kitakura473
    2025年11月15日
  • Ozone
    Ozone
    @snwdrp_33
    1900年1月1日
  • 竹
    @take_kaki
    1900年1月1日
  • 笛吹
    @uzushiki_kazuki
    1900年1月1日
  • az
    @moln12
    1900年1月1日
  • 靜
    @imadokokokodayo
    1900年1月1日
  • ゆ
    @melon
    1900年1月1日
  • kiki
    @kiki_
    1900年1月1日
  • 竹
    @take_kaki
    1900年1月1日
  • 由希
    由希
    @yukiusagi
    1900年1月1日
  • 竹
    @take_kaki
    1900年1月1日
  • relaxopenenjoy
    relaxopenenjoy
    @rieyo
    1900年1月1日
  • 芳野27
    芳野27
    @yosino27
    1900年1月1日
  • n
    @n_n_nnnn_n_nnn
    1900年1月1日
    まだ読み始め。ちょっとずつよんでる。 アブサンの流れでアルコーヴが来たからアルコールのことを言ってるのかと思ったら全然違った。床の間!?
  • 2025/12/11 twitterでみた https://x.com/slifeforbooks/status/1998720983818199477?s=46
読書のSNS&記録アプリ
hero-image
詳しく見る
©fuzkue 2025, All rights reserved