mikechatoran "英米文学のわからない言葉" 2026年4月2日

英米文学のわからない言葉
楽しく読んだ。多言語の翻訳者の奈倉さん(ロシア語)や河野さん(仏語)などの翻訳者の横のつながりが垣間見えるのもほーとなった。実際に疑問を解決するなら、図があってもよかったかもしれない。私が外国の小説を読み始めたころイメージがわかなかったのは<フランス窓>だった。今はネットやAIがあるから、わからなかったらすぐ手元で調べられていいよね。
読書のSNS&記録アプリ
hero-image
詳しく見る
©fuzkue 2025, All rights reserved