英米文学のわからない言葉

英米文学のわからない言葉
英米文学のわからない言葉
金原瑞人
左右社*
2025年12月10日
17件の記録
  • 猫島みい子
    猫島みい子
    @cestopis
    2026年1月19日
  • かもめ通信
    かもめ通信
    @kamome
    2026年1月19日
    翻訳家の金原瑞人さんが、英米文学に登場する“わかるようでわからない”おなじみのアイテムや表現をひも解くエッセイ集。面白おかしく読んでいたはずが、気がつけば読みたい本のリストをどっさり増やしてしまっていた。
  • ぬの
    ぬの
    @nuno_nonaka
    2026年1月19日
  • Mirai
    Mirai
    @mirai210
    2026年1月18日
  • 咲里
    @sakitty0407
    2026年1月17日
  • 芥子
    @Robinhoody_1121
    2026年1月17日
  • かもめ通信
    かもめ通信
    @kamome
    2026年1月12日
    『赤毛のアン』とグリーンの話になるほど~!と唸る。アンには苦手意識があって、十代の頃、何とか1冊読み切ったところで止まってしまったけれど、いつか再チャレンジしてみたいかも⁉️
  • 芥子
    @Robinhoody_1121
    2026年1月10日
  • 青山ふう
    @Aoyamafuu
    2026年1月2日
    翻訳ものでちょっと気になる言葉が、この本で分かるかもしれない。言葉って面白い! あと作者の方がチョコレートアンダーグラウンド訳してたんだと知り、再読したくなった。
  • ホム子
    @reads619
    2025年12月29日
  • 夏の季語
    夏の季語
    @natsunokigo
    2025年12月17日
  • かもめ通信
    かもめ通信
    @kamome
    2025年12月17日
    Kindleサンプルを読んだら思わずそのままポチッてしまった。
  • モりこ
    モりこ
    @mooooori
    2025年12月16日
  • いさ
    @zvsinombvs36502
    2025年12月11日
    翻訳ものの児童書を読んでいたころ、雰囲気で流していた言葉。 そういう、わかっていそうでわかっていない言葉について、翻訳家の方が書かれた本。 今は比較的わかるもの(食べ物系)もあれば、未だに実態が不明なものもある。そういった、かつてといま、についても振り返られてて好き。 ただ、たまーに重複してる表現(「常識的に考えれば(中略)常識だ。」「まあ、日本人は、まあ、」)があって、そこがちょっとだけ気になった。(これは校閲の問題かなあと思いつつ)
  • Murasaki
    @murasaki_tkb
    1900年1月1日
  • YYY
    @405
    1900年1月1日
読書のSNS&記録アプリ
hero-image
詳しく見る
©fuzkue 2025, All rights reserved