
Miyuki
@miyuki_i
2026年5月27日
英米文学のわからない言葉
金原瑞人
読み終わった
昔、アガサ・クリスティ作品によく登場する「マントルピース」がわからなかったな
『クララとお日さま』にも「アルコーブ」が出てきたっけ
アメリカが舞台の作品で、夕飯に「ビスケット」を焼いている場面をどうやって訳そうか悩んだな
そうそう、海外の作品に触れていると不思議で楽しい出会いがたくさんあるんだよね、と金原さんのエッセイを読んで思い出した
みんな同じように戸惑ったりびっくりした経験があるんだね
付録でいままで金原さんが翻訳した作品についてのエッセイも読めてよかった
日本であまり読まれていないというヴァース・ノヴェルを読んでみたくなった

