Miyuki "春にして君を離れ" 2026年5月31日

Miyuki
Miyuki
@miyuki_i
2026年5月31日
春にして君を離れ
春にして君を離れ
アガサ・クリスティー,
廣野由美子
英文学者の廣野由美子さん訳とあって、英文学研究の視点でかなり親切な注釈、解説がついているのに感激した タイトルはシェイクスピアのソネットからの引用なのだけど、その第一行の歴代の翻訳まで比較し、この訳の秀逸さを教えてくれ、「君」とは「春」とは、という深い考察を加えてくれる (タイトルの印象から、「春になるとこの本を読む人が多いよね」と最近話していたのだけど、実は舞台は11月なのだ) そのほか、作中でさまざまな引用がされているのもすべて教えてくれ、何度も読んだ作品なのに知らないことが多かった 時代考察もわかりやすく、この作品が「当時の典型的な中産階級のイギリス人女性の心模様を細部まで描ききっている」とあるように、家庭での態度、異国の文化や階級が違う人への態度を読み解くのも面白みがあり、現代を生きる自分たちを省みることができる 大好きな作品のことをより深く知ることができ、もっと好きになった 光文社古典新訳文庫のシリーズ、ほかの作品も読んでみたくなる アガサ・クリスティーの作品に出てくる差別的な表現も敢えて残し、当時はこのような差別があった(いまにも通じるよね)とわかるようにしているところも誠実な態度だと思う
読書のSNS&記録アプリ
hero-image
詳しく見る
©fuzkue 2025, All rights reserved