さみ "隣の国の人々と出会う" 2025年4月27日

さみ
@futatabi
2025年4月27日
隣の国の人々と出会う
友人に貸してもらった。2章まで 直訳すると違和感の残る言い回し、それを違和感のない日本語に置き換えて出版翻訳とするということ。そこで目の当たりにしたことばを、「それを翻訳に直接反映はしないが、そこを通過したことをショートカットしたくない」と、日本語としてのわかりやすさが形として残る過程を振り返って述べているところ、これから斎藤真理子さんの訳書を読むときに何か気づけたらいいなと思った。訳者以外のおしごととして斎藤真理子さんのお名前をよく目にするようになって、どのような考えをされる方なのか知りたかったので、別の本も読んでみたい。
読書のSNS&記録アプリ
hero-image
詳しく見る
©fuzkue 2025, All rights reserved