
羊の国
@swan
2025年12月10日
読み終わった
102ページの薄さに濃縮された英語と日本語の言語の違い、そして翻訳について。
「翻訳とは球体に光を当てること」 名言!絶対に正しい、普遍的な光の当て方というものはないと著者は述べる。
「機能的等価」と「形態的等価」
「同化翻訳」と「異化翻訳」などなど。
文化の違いだけでなく、言語の構造の違いや、ネイティブ言語のために無意識に使う日本語との関係をわかりやすく解説。
いろんな国の本が日本語で読めることに感謝!
新訳などで再び出版されたりもするし。