
のぞみ堂
@nozomi_books
2025年12月31日
英米文学のわからない言葉
金原瑞人
買った
私は英語と日本語を母語として使うので日頃から原書と訳書の比較を自然に受け入れています。
例えば、些細な単語レベルでつい先日読んだ小説の中にNewsagentsが出てきましたが、これは日本語訳にする時にコンビニとするのが正解なのかそのままニュースエージェンツとするのか売店とするのか。
金原先生が翻訳の際どのようにご苦労なさっているのかエッセイとして楽しく読ませていただきます。
読後に追記します。

