タバブックス "2人は翻訳している" 2025年11月27日

2人は翻訳している
2人は翻訳している
すんみ,
小山内園子
翻訳とは、ことばとは、それが生まれる世界とは。 気鋭の韓日翻訳者2人がつむぎ合う、仕事、社会、人生。母語で書いたエッセイをお互いが訳した一編を二言語で収録。 チョ・ナムジュ、チョン・セラン、カン・ファギル... 話題の韓国文学の翻訳を次々手掛ける韓日翻訳者のすんみ、小山内園子。日本でも大きな話題となったイ・ミンギョン『私たちにはことばが必要だ フェミニストは黙らない』の共訳以来、仕事仲間として友人として固い絆で結ばれている2人。翻訳のために日々行っていること、ことばを生み出す背景を、それぞれの視点から綴ります。 文学作品を翻訳しながら、私は言葉の裏側(あるいは外縁)にあるものを見つめるような気持ちになります。 ーすんみ 最近気づきました。どの時間にも共通していたのは「翻訳」かもしれないと。 ー小山内園子 ものの見え方、人生の中で向き合うこと、社会の構造、理不尽、そしてもちろん翻訳する上での悩み、葛藤…それらを、翻訳者のことばで描きます。(編集・宮川)
読書のSNS&記録アプリ
hero-image
詳しく見る
©fuzkue 2025, All rights reserved