翻訳に生きて死んで

翻訳に生きて死んで
翻訳に生きて死んで
クォン・ナミ
藤田麗子
平凡社
2024年3月8日
19件の記録
  • 💛
    💛
    @syaosyun
    2025年5月20日
  • SAORI
    SAORI
    @_daily_si_
    2025年4月24日
    面白くてクォンナミさん好きになりました。
  • 青青柳色
    青青柳色
    @robai_701
    2025年4月18日
  • Chocolat
    Chocolat
    @ayako_s126
    2025年4月3日
    小さい頃から海外の小説が大好きで、もちろん原作で読めるわけではないので、翻訳家の方々には感謝と尊敬の気持ちをずっと持ってる。 この本で翻訳家の方の日々を垣間見ることが出来て楽しかった。 文体もすごく好み。
  • 調
    調
    @shirabe
    2025年3月16日
    最近韓国モノを読むことがちょっと増えてきた。ドラマと映画はまだ怖くて足を踏み入れてない。もう一つこの本を手に取った理由があるんだけど、それは読み終わった時にでも。いつ読み終わるかな。
  • ぽ
    @osmanthus-
    2025年3月16日
  • umi
    umi
    @umi0218
    2025年3月16日
  • 詩海
    詩海
    @shiumi73
    2025年3月9日
  • sr
    sr
    @sr_orc
    2025年3月9日
  • にいろ
    にいろ
    @niiro
    2025年3月9日
  • 🐟
    🐟
    @kaisui250307
    2025年3月9日
  • 芙柚
    芙柚
    @mint_
    2025年3月9日
  • Katz
    @Katz
    2025年3月8日
  • いくの
    @iqno
    2025年3月6日
  • 竹
    @take_kaki
    2025年2月21日
  • あるる
    あるる
    @aru_booklog
    2024年10月13日
    翻訳家さんのエッセイって本当に面白い。それと同時に過酷な職業だとも思う。
読書のSNS&記録アプリ
hero-image
詳しく見る
©fuzkue 2025, All rights reserved